殖民后寓言

最简单的定义寓言是一个“象征性叙述”,其中叙述的运动的主要特征都被认为是象征性地引用某种动作或情况。寓言长期以来一直是整个世界文学和神话写作的突出特征,但殖民作家对其扰乱了正统历史,古典现实主义和帝国代表的概念的方式变得特别重要。Amergory在帝国话语中承担了一个重要的功能,其中绘画和雕像经常被创造为帝国权力的寓言。因此,对此的一种形式的殖民响应是适当的寓言,并利用它来响应帝国统治地位的寓言代表。

弗雷奇詹姆森做出了争议的建议,在多国资本主义时代的第三世界文学(1986年),所有第三世界文献,实际上都是所有第三世表文化建设,都是“必然”的国家寓言。Aijaz Ahmad.大力批评本声明的均质性质(理论上:国家,课程,文献)。但斯蒂芬懒鬼建议这一建议真的是错误的,这只是欧洲标准的寓言概念,并将其应用于殖民社会。sl这表明我们更应该把寓言看作是“后殖民状态”的功能。这是因为寓言一直是殖民表现的主导模式,因此成为后殖民文学进行反话语形式的一种特别有价值的形式。

This means, firstly, that post-colonial cultures may use allegory to ‘read’ the text of colonialism (Slemon 1987a: 11).So much of the life of the colonized subject has been constructed by, that is,metaphorically ‘written’ by, colonialism that allegory becomes a way in which such writing may be contested. But there are many other ways in which allegory has been used by post-colonial writers. One group of postcolonial allegories, such asAYI KWEI ARMAH一个非洲寓言例如,寻求竞争殖民主义或以欧元的历史概念。

在其他文本中,如堵塞我人的当地人, 或者Coetzee.等待野蛮人,寓言受雇于暴露殖民过程中使用的寓言形式的方式。Thus in the Coetzee text, for example, the life of a magistrate isolated on the boundaries of an unnamed empire, and his peaceful relations with the people beyond the boundary, is disrupted when they are re-classified as ‘barbarians’ by the visit of an egregious secret policeman. This causes the magistrate to realize for the first time the full truth about the society in which he lives. Although such texts do not deal directly with specific colonial situations, they present a powerful allegory of underlying colonial ideology. In other texts again, such as兰多夫闲逛电气石或者kofi awoonor.这个地球我的兄弟,使用寓言形式的使用旨在用跨文化多元化替换单片传统。在盗用的小说例如,西澳大利亚的小矿业小镇Tourmaline被打开了一个视角,将其置于澳大利亚土著文化的梦想传统的古老景观中。这个白色小镇的有限世界被沙漠和天空的巨大力量所包围,不仅仅是作为背景,而是作为一种不同的、更完整的方式来构想人与自然和自然世界的关系的象征。在后一种情况下,“后殖民”寓言挑战并破坏了殖民主义的叙事假设,如“发展”、“进步”、“文明”的必然性、编年历史观的主导地位、以欧洲为中心的“真实”观。通过强调“真实”事件占据了不同的意义视野,后殖民寓言成为后殖民文本的一种常见的抵抗策略。

进一步阅读:Ahmad 1992, 1995a;布坎南2003;弗朗哥1997年;休姆2005;詹姆逊1986;圣胡安1996;施密特2000;Slemon 1987;Szeman2006。



类别:后殖民主义

标签:

您的反馈有助于改善此平台。留下你的评论。

%D.博客是这样的: