t·s·艾略特《三博士之旅》分析

这首诗(1927年),Eliot对Ariel系列的贡献中的第一个贡献,以及“西蒙的一首歌”,肯定更容易在圣诞节季节的直接背景下放置,这比他后来的贡献可能似乎是。艾略特的头衔很快就会让任何人甚至是最普遍和世俗的认识,这是与圣诞节的三个明智的男人或魔法师的圣诞节联系。在歌曲和形象中庆祝,他们构成了圣诞节故事的一个组成部分。历史上的三个魔法师会有它,是来自东方的异教徒祭司,最有可能从波斯的环境中占据占星术,世卫组织在他们对星星的观察的基础上,向西旅行,由所谓的明星引导伯利恒,到耶稣躺着的地方。传统将进一步让他们已经被占星术图所令人信服,他们施放了一个伟大的国王即将出生,其中的出生,生命和死亡将迎来一个新的时代。

a584146228c2443b6b0b584d3da1b677

Magi的旅程,插图了Vita Christi,C.1190-1200

In his poem, Eliot focuses on the trials of the magi’s journey to the stable in Bethlehem and on the hope that they placed in the miraculous birth that they had traveled so far to witness, as well as on the effect that witnessing such an event had subsequently had on them. Rather than telling their story, however, Eliot, in keeping with his use of the dramatic mask that goes back as far at least as to characterizations such as J. Alfred Prufrock, imagines himself to be one of the magi many years later, telling his story apparently to a scribe so that there will be preserved a written record of it. It is a clever literary device, one that such prominent 19th-century poets as Alfred Tennyson and Robert Browning had already used to great advantage. By pretending to be great literary or historical figures such as the Greek hero Ulysses or the Renaissance painter Andrea del Sarto in dramatic monologues that sought to reveal the psychology of character as much as the ruminations of theme, they were able to explore a wider range of human experience than any lyric poet can typically undergo in a lifetime and yet still use that most powerful rhetorical device, the authority of the first-person singular voice, the “I” of firsthand experience and eyewitness accounts. Utilizing the opportunities for modulating voice and poetic mask through the medium of these dramatic monologues to which those two poets had thereby reintroduced literary audiences, Eliot’s contemporary poet and good friend, the fellow American expatriate Ezra Pound, had earlier done something similar to what Eliot does with the magi with another biblical character in “The Ballad of the Goodly Fere” (1909). In that poem, the imagined speaker, Simon the Zealot, is permitted to “come to life,” as it were, to give a first-person account of Christ’s Crucifixion.

在每种情况下,使用这种形式的诗人的目的是使其令人疲倦但真实的声音通过给予生活演讲的特征就像在被谈论的行为一样。In Pound’s poem, for example, despite the artificial note struck by the pronounced rhythm and rhyme scheme required of the traditional ballad form, Simon speaks in something of a Cockney accent, making him sound like a contemporary working-class bloke rather than a high-toned Christian preacher.

当然,戏剧性的独白在艾略特诗歌曲目中几乎是一个新的装置。他已经扩展了这种作品的潜力,就像“J.Alfred Prufrock的爱情歌曲”,“不连环”和“空洞的人”,命名几个杰出的例子,更不用说荒原,他设定了新的,也许是操作人物和语音的永久标准作为诗意的话语模式。但有点像丁尼森,其戏剧性的独白可以将读者罢工,因为为所有诗歌的力量进行了详细设计,艾略特倾向于使形式更加诗意,而不是纯粹的戏剧性运动。例如,Prufrock可能听起来好像是谈论他的思想和感受,但它们与纯文学元素自由结合,然后整个混合物通过他的情绪起伏和拖延地将整个零碎,以便与记录的言论相似之处如果没有被抹杀,目的地模糊。

剧情简介

在Ariel Poem一般来说,特别是在“魔法之旅”中,Eliot超过了这两位其他硕士的模型,并在其完美中实现了一个更接近的诗歌,作为罗伯特·褐变的相当大的独白。他以强大的观众感到兴奋地做到了。读者是目睹一个听觉的,这是真的,但是一个真正的一个真正的一个 - 在这里,在这里,反映在那里,现在后悔,现在欢欣鼓舞,熊在那个重要的旅程中的事件中欣喜,一切都是为了看不见和沉默的抄写员。

Note, for example, that although no specific passage of time since the journey has taken place is mentioned, it is not difficult to catch in the speaker’s tone the sense that quite some time has passed since that eventful winter’s night when they came upon the scene in Bethlehem. This is not a man still caught up in the excitement, confusions, and exhaustion of the moment, nor is he someone who has just recently returned home from an arduous trip who is sharing both his thoughts on what it was like and his relief that it is now over. Rather there is a weariness concealed in his account, a measure of helpless disappointment akin somewhat, perhaps, to the overall fatigue that invades the musings of the old man/speaker of “Gerontion.”

然而有一种自负的语气,一种“我在那里,让我告诉你”吹捧,就像艾略特希望留下的印象,这始终是审美更有效比任何设置或主题的直接治疗,这是一个I-knew-him-when求和的演讲者,未来宝宝很久以前他寻求旅程已不是国王,他们想象,他们将276年“东方三博士的历程”找到但牺牲的受害者的出生,生活,和死亡不过救赎和改变了人类历史的方式,没有人,甚至这些传说中的智者,能预料到的。戏剧性的独白是在虚构的讲话者认为他在说什么和诗人希望自己的读者听到什么之间创造讽刺的紧张关系的完美工具。可以肯定的是,多年以后,艾略特的魔力,比起那些有权利接近奇迹的人来说,并没有那么令人印象深刻,而是更加自负。在很大程度上,这就是艾略特想要达到的效果。

即使是现在,艾略特的发言人也只能用模糊的欣赏,甚至更模糊的理解来思考这个事件,因为这个出生后来给他和他的世界带来了变化。法师以回忆旅途的寒冷开始他的回忆,并赋予这种回忆古老的性质,仿佛它不只是来自一个更早的时代,而是来自另一个时代,艾略特几乎一字不提(甚至用引号来强调这一点)17世纪英国牧师兰斯洛特·安德鲁斯爵士(Sir Lancelot Andrewes)的300年历史名言,他是当代形象学诗人约翰·多恩(JOHN DONNE)的用词设计师。在艾略特用来为他自己的叙述设定场景和基调的安德鲁布道的一段中,安德鲁评论了耶稣诞生,以及约瑟夫和玛丽踏上伯利恒之旅是多么可怕。“他们在一年的这个时候感冒来了,这是一年中最不适宜出门旅行的时候,尤其是长途旅行。”他开始说。艾略特在安德鲁的原始散文中做的唯一真正的改变,实际上是将第三人称复数动词,they,改为第一人称复数,我们,在与虚构的虚构中,他自己的诗是第一人称谈论这一集。

对于那些可能认识艾略特的原始来源的人来说,似乎神圣家庭的存在从一开始就渗透到了文本中,潜伏在读者自己对诗歌的体验的角落里。这首诗的重点是矛盾的对比,即基督的诞生和他的人生使命,将迫使来自基督教的宗教想象。世界的光明在一年中最黑暗的时候到来。世界之王诞生于最赤贫的环境中。上帝之爱之火在严寒之时降临。艾略特允许演讲者的往事,以反映这些尖锐的对比,他认为夏天的生活留下了旅程,“夏季宫殿坡地”和“柔软的女孩把冰冻果子露,”而现在,相反,是一个荒芜的冬季景观,居住着笨拙的匪徒,一个不好客和陌生的环境,似乎嘲笑他们的喋喋不休的感觉,他们所进行的危险的旅程只不过是“所有的愚蠢”。

在描绘了这样一个充满怀疑和绝望的凄凉场景之后,作者在第二节的开头以突然迸发的活力使读者更加惊讶。就像基督本身所体现的新生命希望的光辉一样,演讲者报告说他们到达了“黎明……一个温和的山谷…植被的气味。”这个场景提供了艾略特所说的重生的火花的客观关联,让艾略特和他同时代的读者分享这个特殊的诞生所蕴含的潜力他的演讲者甚至无法想象,地球在基督的诞生所预示的人类精神的恩典中复活。然而,似乎是为了强调,从这奇迹般的时刻到人类最终的救赎,这是一段比三博士所经历过的任何旅程都要漫长、艰辛得多的旅程,也是一段比他们更充满人类愚蠢缺陷的旅程,冬天的黑暗又以一股洪水般的预卜意象的洪流侵入,并抹杀了第二节在短暂的新生和希望的闪光中所展现的清新的景象。

如果寻求真正诞生新时代人类的黎明,然后在仍然脆弱的希望,此刻只是一个刚出生的婴儿,这世界的黑暗再次下降,就像叶芝所说,图像的“三棵树低的天空。”他们投下长长的阴影的基督的死在十字架上,每一方的小偷被钉在十字架上,倒在他出生的田园谷,因此不允许扬声器,或读者,如此片刻的喘息从天堂尚未到达地球,只有它的国王。虽然很明显,讲话者不可能认识到这个和其他细节的特殊意义,接下来是对愉快的山谷背景的描述,这些即将到来的基督受难灾难的图像模糊了场景,甚至使相对无知的讲话者的情绪和语气变得阴暗。艾略特还在使用他之前使用过的戏剧性讽刺;这首诗是写给当代的基督徒的,毕竟,他们肯定会知道第一个圣诞节将在耶稣受难记中结束。

至少在这首诗中,黑暗并没有消散。采用技术类似于当代电影,并列形象评价一个场景但是不相关内容,艾略特现在允许马倾侧整个景观,建议自然宇宙的控制和悬停在混沌的边缘,然后有一个酒馆和男人玩骰子银,这让人想起那些吵吵闹闹、醉醺醺的罗马士兵,他们后来为了耶稣在十字架下的衣服而赌博,还有犹大,他为了30个银币而出卖了耶稣。演讲者继续他的回忆录,完全没有意识到他正在预见的悲剧,并得出结论,迂腐地说,他们最终到达了他们的目的地,“[f]寻找那个地方…(你也可以说)令人满意。”

批判性评论

在第一种令人惊叹中轻描淡写,然后使自己完全理解。对于他们所有的熟人与神秘的熟人来说,它的人类方面,Eliot提供了这个建议,即魔法师可能已经理解了他们在其初始表现中有目击者的展开的谜团的整体性。但是,艾略特他的演讲者通过表达一些意识的墨水来说,他的发言者惊喜读者,即使在奇迹般的事情中算作,这也不是普通的诞生,而且只有非凡的东西也进入了世界,通过它,通过它历史。演讲者似乎知道,或者至少是他的年龄和他的善意,以及他世界的所有智慧即将结束,这是这个诞生是他们死亡的信号。“[W]我们导致所有这些方式/出生或死亡?”他奇迹,娱乐矛盾的矛盾,这是如此祝福的情况。这样的诞生带来了续约,但更新需要删除现在被替换的所有这些东西。他是“旧的分配”,一个为扬声器的世界仍然存在,但为艾略特而言,他的读者现在甚至不到一个遗物 - 所有这一切的东西,这一切都太快了,也是太早死亡。

演讲者承认他的长远的经历永远让他的生活沉浸;他在熟悉的环境中“不再在这里轻松”,但他既不难题也没有假设。喜欢Eliot’s hollow men, he appears to have seen the light but is unable either to recognize its source or to follow it, so he shall die in the wilderness that, for Eliot, is a world without a coherent belief in a singular creation that serves a singular purpose. For all his wisdom, the speaker’s tragedy is to have come that close to mystery and majesty without having grasped its significance for him and him alone, a state of affairs whose continuing implications could not have been lost on a contemporary reader, Eliot among them.

基督对尼哥底母说,要想得救,他必须重生,艾略特在诗的结尾似乎是在玩这个神秘的训令。“我应该为另一个人的死亡而感到高兴,”演讲者以一种讽刺的口吻对精神重生的概念说,好像对他分享共同的坟墓将是一个更好的命运已经注定要看到多年前那些出生在沙漠,令人不安的事实,他的年龄是结束一切,他和他的是如果,对他来说,暗示有更好更伟大的东西存在,可能比什么都不知道更糟糕。艾略特的讲述者似乎和马修·阿诺德(Matthew Arnold)在《大查特郡的诗节》(Stanzas from the Grand Chartreuse, 1854)中的讲述者一样,祈求新时代的到来,而他,这位讲述者,知道他无法活到“让我们的沙漠保持和平”。

针对奥赛罗的闭幕词莎士比亚的伟大悲剧时,艾略特的发言人命令文士“放下/这个“一直常说的,但艾略特所说的那一刻在剧中奥赛罗可能会投一些进一步的读者应该让演讲者的艾略特的诗。在刺死自己之前,奥赛罗通过回忆他为威尼斯所做的贡献来为自己辩护,并对站在他周围的威尼斯人发出了类似的命令,“把这个记下来”,他们被刚刚目睹的可怕的死亡和暴力行为震惊了,艾略特,在同样发表于1927年的文章《莎士比亚与塞内加的斯多葛主义》中,奥赛罗写道,“在做这个演讲时,他是在鼓舞自己……通过戏剧化自己而不是他所处的环境。”同样地,艾略特的魔法师看到了这出正在展开的戏剧,他有幸目睹了这出戏剧的最初时刻,但他只看到了它对他的影响——那种基督教伦理鼓励人类厌恶的以自我为中心。正如艾略特后来在他的诗歌《干打捞》(The Dry Salvages)中总结的那样,人们可能会说,《三博士之旅》(Journey of The Magi)的讲话者“有了经验,但却错过了意义”。



类别:美国文学文学批评俄罗斯乌克兰比分直播诗歌

标签:

发表评论

%D.博客是这样的: