Stéphane Mallarmé和法国的象征

这不是意外参考文学思想和时尚·莫尔马马丸(1842-98)的榜样,在当代文学批评和理论中比比皆是。伟大的法国诗人令人惊奇地精致的美学主义和对语言的热烈奉献使他阐述了对文学和文学的看法,这意味着通过超现实主义和经过现代文化理论,对现代主义的前卫从象征主义中深受影响。Mallarmé坚定地信仰了自己的古怪,古怪,风貌的创新诗歌和散文证明的自给自足和自我引用,在20世纪60年代和20世纪70年代在法国的结构主义和后宫结构中最大地逐渐变成了果泥。Mallarmé是罗兰贝尔斯和米歇尔福柯的最爱,其风格成就与他相比有利化。争议的法国精神分析者Jacques Lacan经常被调用Mallarmé,许多人所接受的是前者的蒙昧主义风格被归因于后者的影响力。Jacques Derrida最具影响力的散文之一,“双倍会议”是对Mallarmé的简短散文片段“Mimique”的解构主义读物。在她早期的工作中,Julia Kristeva UpheldMallarmé,以及Comte deLautréamont(1846-70),作为诗歌语言发展的颠覆现代主义“革命”的示范人物。

由于这些和其他理论家的直接影响,新一代的批评者大西洋两岸的回到自我,生产一系列令人印象深刻的书籍和论文,越来越给他作为一个至关重要的力量在一个后现代文学文化中回荡,整整一个世纪之后,和他神秘的声明。从一个非常真实的意义上说,Mallarmé的影响在今天仍然比在他自己的时代更大,因为它局限于一个小的,忠实的朋友和崇拜者的圈子。

StéphaneMallarmé/ Pinterest

StéphaneMallarmé是一个由一系列Lycées雇用的相对晦涩的英语老师。他的晚上很大程度上致力于诗歌,通常是Sonnets和其他短诗,也是散文诗诗歌类型,以及来自Charles Baudelaire(1821-67)的Charles Baudelaire(1854-67)和仍然改进的散文诗歌类型。Mallarmé还产生了批判性论文,甚至一再带出女性时尚杂志(LaDernière模式)在1874-75期间。除了他的大量信念之外,他的完整作品包括标准Pléiade版的单一大量体积。自从他的死亡被认为是法语中最伟大的诗人之一,Mallarmé被记住,这是一场以罕见的美丽,智慧和往往令人困惑的语言复杂性的少数诗歌。

经过多年的法国莱科斯教学,Mallarmé在巴黎担保了一个职位,在1871年搬到了那里的家庭。他逐渐友好地友好了一个杰出的同伴诗人,如Paul Verlaine(1844-96),那么在他的生命之后,PaulValéry(1871-1945),以及Painter Edouard Manet(1832-83),Edgar Degas(1834-1917),Berthe Morisot(1841-95),James McNeill Whistller(1834-1903)和Odilon Redon(1840-1916)。In the last years of his life, Mallarmé and his friends formed the habit of gathering at the poet’s home each Tuesday evening for discussions, or perhaps one should say monologues, wherein Mallarmé would hold forth, omnipresent cigarette in hand, on the aesthetic topics that most concerned him. Much of what we know of these狂欢Valéry报道。Mallarmé向他的朋友们表达的思想,在谈话和信件中,关于诗歌和美学的主题都产生了深远的影响Fin-de-siècle法国文化上,尤以象征主义艺术运动著称。

Mallarmé既代表又超越了法国象征主义的极限,可以说是诗歌意义和诗人角色在现代发展转型过程中最重要的人物之一。“象征主义”,一个可疑的整齐的标签,为一系列复杂和矛盾的审美倾向,把波德莱尔,Mallarmé,兰波和魏尔伦连续不断的尝试捆绑在一起,以重新定义诗歌任务,以前被视为传达强大的情感状态或把艺术作为目的本身,作为一种通过密编的微妙的感觉来锻造一个独立的象征现实的一种方式,只有那些不被平庸的资产阶级品味所妥协的特定读者才能察觉到。

象征者反对l艺术品倒l艺术品强调19世纪中期所谓的“帕尔纳斯”学派,反对实证主义和文学自然主义,支持印象主义,对强有力的符号及其对意识的影响的沉思式关注。波德莱尔的诗歌是第一个探索这些通常属于私人的符号的诗歌,之所以选择这些符号,是因为它们能产生他所谓的“联觉”,即一种感官体验(如颜色)唤起与之相关的另一种感官体验(如声音)的倾向。带着这个目标,他试图扩大隐喻和转喻语言的范围,以提高感官体验到智力的水平,支持它而又保持分离。然而,不管这些象征的持久力量或审美吸引力如何,波德莱尔的诗歌仍然接近于浪漫主义晚期,产生它的主观情感。

象征意义

由于象征主义继续在法国诗歌中发展,诗人的个人主观姿态可以通过围绕它增殖的符号森林瞥见。在所有在由Baudelaire开展的象征主义传统中工作的诗人中,Mallarmé似乎已经致力于填充象征性居民的象征性宇宙的最大能量。也许这就是为什么法国象征主义的许多批评者和历史学家认为他是象征者卓越的对于所有象征主义的多种倾向。近年来,随着与符号的关注,已经让符号分析语言迹象和意义的多种效果,后宫迷恋与Mallarmé的重点改变了我们认为象征的方式。虽然早期的批评者挖掘Mallarmé的OEUVRE.对于向他个人和诗意的关注提供线索的告知符号,后宫审商方法已经探索了Mallarmé着作的密集文本性,以提高文学意义的诗学。

波德莱尔的内容,以产生诗意的象征,以获得与他的个性的明显联系,从诗歌开始,他将他致敬的诗歌(“Le Tombeau de Charles Baudelaire”),表达了自己诗意的愿望“死亡,“就抑制了他的个人声音,以支持语言的牺牲开放。Mallarmé的象征主义彻底扎根于语言。他相信纯粹的言语的本质和诗意的即时性的诗意,这种话语需要没有超出他们在文本中的放置之外的参考目的。他常见的这种诗意的信条不能因为在后现代文学理论上陡峭的读者中不能引发知识反应,但他是一个彻底的古典观点,咆哮着俄罗斯乌克兰比分直播柏拉图在对话中讨论的愿景Cratylus.语言与它所指明的真实对象的绝对统一。

在他最雄心勃勃和实验的作品中,Mallarmé创造了一种强烈的视觉,无奖励风格,即出于其所有的“牧场”理想主义,似乎预计最近意味着意义的“物质性”的概念,需要在文中外部没有验证。在迪培馆之前近一个世纪将拒绝超出文本的任何现实,Mallarmé是为了宣布“Tout,Au Monde,存在倒入àunlivre”(“世界上的一切都存在,以便最终在一本书中”),一个许多这样的Mallarméan声明鼓励培养文学艺术作品的恋物癖。

1866年以后,非常近于“Le Tombeau de Charles Baudelaire”的时候,Mallarmé,在他的伟大诗中Hérodiade,将他的诗意任务视为从帕尼亚斯强调对物体的代表和朝着一种诗意的语言来描绘对诗人意识的诗歌的意识。用他的话说:“Peindre,Non La选择,Mais L'Effet Qu'elle Produit。”最近对语言或话语的重点重视有助于我们欣赏Mallarmé的创意劳动力的程度,使他成为语言的诗歌本身的诗意。他来觉得他是他诗意的责任,“产生倡议”(Céderl'倡议奥克斯mots)。虽然他可能已经阐明了他对遏制真实意义的信仰的信仰,但对于当代的批评,他的举动似乎征求了文学意义的多重,甚至是矛盾的影响,特别是因为它变得相当毫无意义,如果不是不可能的话那to declare with any degree of certainty what Mallarmé’s own most challenging texts may “mean.”

Increasingly Mallarmé’s poems, such as the late poems “Prose pour Des Esseintes” and the boldly experimental “Un Coup de dés,” refer not to a representable world or to the poet’s own consciousness but to themselves, or most radically to the act of writing and the unstable character of black marks on white page—what Rimbaud had designatedl 'alchimie du verbe(“词语的炼金术”)。此外,Mallarmé,尽管他完全相信诗的意义是与生俱来的直接性,却迫使诗歌的听觉和吟诗人的感觉与构成书面诗歌的无声标记之间产生根本的分离。在《Un Coup de dés》(一次掷骰子)中,Mallarmé在他生命的最后几年里专注于他的作品,书页上诗歌的怪诞结构模仿了骰子在桌子上的滚动读者,定期转动页面,在阅读的行为中。这首诗已成为视觉伪影,尽管是一个不稳定的伪影。出于这些原因,最近的批评者更好地阐明了书面语言的多种效果而不是由IC ITM的早期从业者才能享受,他将这首诗视为完整,稳定的实体。

PaulValéry,讨论了他在传说中的Mallarméan的正常出席狂欢,他说Mallarmé说话和做事就好像是他自己发明了语言。Mallarmé对语言的坚定信念和观点支配着他后期的诗歌,据罗伯特·格里尔·科恩(Robert Greer Cohn)所说,开始于他的“第一首真正的密斯诗”,“Ses purs ongles très haut dédiant leur onyx”,或“yx中的十四行诗”。这首十四行诗出版于1887年(尽管从19世纪60年代开始酝酿),乍一看,它似乎是“关于”他爱人迷人的指甲,然而,使用yx结尾的单词的押韵方案(例如,“onyx”和奇怪的非法语的“ptyx”)让语言游戏取代了,诗人对固执辅音的迷恋取代了诗歌语言的表征功能。事实上,Mallarmé已经开始公开反对模仿语言和模仿本身。这种对辅音的关注也是他的一个特点Les Mots Anglais.(1877年),这位忠诚的亲英者的散文作品之一。借用罗兰·巴特的说法,我们今天会说十四行诗yx.“是A.赃物(作者)文本,其前所未有的材料元素邀请我们在阅读行为中嬉戏地重新发布。

在1885年的《为埃桑迪斯而写的散文》(Prose pour Des Esseintes)中,那些看似代表对象的词语被变形为只有在意识中无声的语言游戏中才能找到的混合形式。因此“虹膜”与“观念”相结合形成iridees,一种新的语言方式站位于鲜花世界之间的某个地方和思想世界之间。在他的论文中的“诗歌危机”中,Mallarmé似乎用一种诗意的宣言,其中一个包含了庆祝的宣言“JE DIS:Une Fleur!...... l'缺席de花束“(”我说:一朵花!......每个花束缺席的人“)。就像他一样iridees只有诗歌语言发现的物体,Mallarmé似乎是指读取的行为的效果,瞥见或品尝花的唯一方法没有太多的花束我们习惯的日常经验。

从最近的文本批评的角度来看,这成为一种陈述文学提供了截然不同的感觉体验的方式,但不太真实,而不是生活的体验。一个人认为也许是RenéMagritte的逼真绘画,其矛盾的标题ceci n'est pas联合管道(翻译过来就是“这不是烟斗”),这是对“现实”和“表象”之间区别的直率而惊人的提醒。或者,它可能类似于拉康精神分析的悖论,在那里语言只能不完美地服务于表达对无法达到的对象的挫败的欲望。甚至在最近,只有在读者的意识中才能绽放的花朵一定是德里安“痕迹”的表现,这种延迟爆炸只能发生在虚无存在的听觉范围之外。

在一首又一首的诗中,Mallarmé对天空、泡沫、蕾丝或雾的迷恋似乎隐喻地表达了一种语言的无常感,它倾向于溶解或转化为新的元素。法国当代诗人埃德蒙·Jabès(1912-91)表示,他对Mallarmé感激不已。他说,他过去常常想知道,为什么一本书里的单词没有在晚上合上的时候乱作一团。这个看似异想天开的观察相当巧妙地传达了Mallarmé自己对语言的迷恋,这种语言就像泡沫落在海滩上一样脆弱和无常。这种以这种方式看待书面语言的意愿,有助于解释Mallarmé对当代批评理论的重要性,特别是雅克·德里达的工作和他所启发的解构主义批评。那些被Derridean倡导的“写作”反对言语和在场的人,以及许多被视为削弱或颠覆线性叙事、稳定意义和空灵控制的文本操作所说服的人,试图将Mallarmé视为一个后结构主义的先锋派。最近,随着寻找另一种女性主义书面话语的出现,新女性主义理论和批评也出现了这种情况。这样的话语被一些女性主义理论家视为与被视为作者掌握和固定意义的父权意识形态的必然对立。揭示这一点的关键策略之一是隐喻地将女性身体等同于对开放式文本性写作的庆祝,而不是对男性作者的“阳具”掌控。Mallarmé一直被认为是一个男性作家,但他却进化出了一种不同性别的写作方式,更多地与潜在的女性主义选择保持一致。无论这些或其他当代使用Mallarmé的优点是什么,可以肯定地说,在20世纪后期,他已经得到了自己的认可。

参考书目
StéphaneMallarmé,Mallarmé:​​散文诗歌,散文和信件(ED。Bradford Cook,1956),OEUVRESComplètes(ed。Henri Mondor和G.Jean-Aubry,1945),StéphaneMallarmé(ed。和Trans。迷迭香。迷迭香Lloyd,1988年),选定的诗歌和散文(ED。Mary Ann Caws,1982)。Maria L. Assad,La Fiction et La Mort Dans L'Oeuvre deStéphaneMallarmé(1987);哈罗德绽放,埃德。,StéphaneMallarmé:​​现代批评意见(1987年);Malcolm Bowie,Mallarmé和困难的艺术(1978年);史蒂文M. Cassedy,伊甸园的航班:调制解调器文学批评与理论的起源(1990年);Robert Greer Cohn,“德里达的Mallarmé,”法国评论61(1988),迈向Mallarmé的诗歌:扩展版(1980);Jacques Derrida,“双届会议”,传播(Trans。Barbara Johnson,1981);Roger Dragonetti,UnFantômeDansLekiosque:Mallarméetl'EsthétiqueDuQuictien(1992);GérardGenette,“AuDéfautdes语音,”Mimologique:Voyage en Cratylie(1976); Barbara Johnson, “Mallarmé as Mother: A Preliminary Sketch,” Denver Quarterly 18 (1984); Julia Kristeva, La Révolution du langage poétique: L’Avantgarde à la fin du XIXe siècle: Lautréamont et Mallarmé (1974, Revolution in Poetic Language, trans. Margaret Waller, 1984); Virginia A. La Charité, The Dynamics of Space: Mallarmé’s “Un Coup de dés jamais n’abolira le hasard” (1987); Jean-Pierre Lecercle, Mallarmé et la mode (1989); Mary Lydon, “Skirting the Issue: Mallarmé, Proust, and Symbolism,” Yale French Studies 74 (1988); Kevin Newmark, “Beneath the Lace: Mallarmé, the State, and the Foundation of Letters,” Yale French Studies 77 (1990); Marshall C. Olds, Desire Seeking Expression: Mallarmé’s Prose pour des esseintes (1983); Laurence M. Porter, “Mallarmé’s Disappearing Muse,” The Crisis of French Symbolism (1990); Jean-Michel Rabaté, “‘Rien n’aura eu lieu que le lieu’: Mallarmé and Postmodernism,” Writing the Future (ed. David Wood, 1990); Deirdre A. Reynolds, “Mallarmé et la transformation esthétique du langage, à l’exemple de ‘Ses purs ongles,”‘ French Forum 15 (1990); Donald Rice and Peter Schofer, “Mallarmé’s Clown,” Rhetorical Poetics: Theory and Practice of Figural and Symbolic Reading in Modem French Literature (ed. Donald Rice and Peter Schofer, 1983); Frederic C. St. Aubyn, Stéphane Mallarmé (rev. ed., 1987); Nathaniel Wing, The Limits of Narrative: Essays on Baudelaire, Flaubert, Rimbaud, and Mallarmé (1986); Yale French Studies 54 (1977, special issue on Mallarmé).
资料来源:Groden,Michael和Martin Kreiswirth。约翰霍普金斯文学理论和批评指南。俄罗斯乌克兰比分直播巴尔的摩:约翰霍普金斯大学出版社,1994年出版社。



类别:法国文学文学批评俄罗斯乌克兰比分直播诗歌

标签:

1回复

  1. 我一直在读马拉美,也就是说,我也一直在读他的作品。事实上,我读过半打关于他的书和无数的文章,但我还是在你的文章中找到了一些我以前没有读过的东西,它让我看到了他的美妙的诗,散文:因此,“虹膜”与“思想”相结合,形成了iridées,一种新的语言驿站,位于花的世界和思想的世界之间。进一步的研究表明,它可以翻译成英语irides,是iris的复数形式。但马拉美是一名英语老师,他有创造单词的嗜好。看到这篇文章真的很棒,这显然是新的。

您的反馈有助于改善此平台。留下你的评论。

% d像这样的博主: