罗伯特·弗罗斯特的《修补墙》分析

修补墙(1914)

有一样东西它不喜欢墙,
使地下的冻土膨胀
在阳光下溅起上面的巨石;
使两个人都能并排通过。
猎人的工作是另一件事:
我跟在他们后面,把他们修好了
他们在石头上没有一块石头,
但他们会把兔子弄出来,
为了取悦狂吠的狗。我的意思是,
没有人看到或听到它们被制造出来,
但是在春天修补的时候,我们发现他们在那里。
我通知了山那边的邻居;
有一天,我们在一起散步
并再次设置我们之间的墙。
我们走的时候把墙挡在中间。
向每个落下来的巨石致敬。
有些是面包,有些几乎是球
我们必须用咒语让它们保持平衡
“待在那儿,等我们转过身去!”'
我们穿着手指粗糙地处理它们。
哦,只是另一种户外游戏,
一个在一边。它涉及到更多:
在那里我们不需要墙:
他全是松树,而我是苹果园。
我的苹果树永远也过不去
我告诉他,吃掉他的松树下的锥体。
他只说:“好篱笆造就好邻居。”
春天是我心中的祸根,我想知道
如果我能让他明白
“为什么他们是好邻居吗?不是吗
有奶牛的地方吗?但这里没有奶牛。
在我建造一个墙壁之前,我会要求知道
我在里面或外面的墙,
还有我想冒犯的人。
有一样东西它不喜欢墙,
那就是这样。“我可以对他说'精灵',
但确切地说也不是精灵,我宁愿
他自己说的。我看到他在那里
将一块石头握住顶部
两只手都拿着,就像古代的野蛮人拿着武器。
在我看来,他在黑暗中行走,
不仅仅是树林和树荫。
他不会跟随他父亲的话,
他喜欢把它想得那么好
他又说:“好篱笆造就好邻居。”

弗罗斯特第二集的开篇诗,波士顿以北修补墙”是他最受欢迎和最著名的诗之一。这首诗被大量选集,几乎成了弗罗斯特的象征,不管是好是坏。1962年,在这首诗首次出版近50年后访问莫斯科时,弗罗斯特说:“人们经常误解或曲解这首诗。我保守着它的秘密。”他还提供了一点提示,解释说这首诗对比了两种类型的人:“我有一个男人;他既是筑墙者,又是推倒墙者。他设定界限,也打破界限。这就是人”(《论取诗》)。

这首诗以这样的陈述开始,“有一样东西不喜欢墙,”弗罗斯特的读者在这首诗的剩余部分,就开始推测那东西到底是什么。冬天不爱一堵墙,我们学在第二行;它会在墙上造成缝隙。地面会膨胀,不太安全的巨石会滚落下来。发言人解释说,猎人有时也要为这些差距负责。当他们为了“取悦狂吠的狗”而追赶兔子时,但大多数是为了他们自己,他们也会把巨石弄翻。

然而,这些差距是神秘的。冬天和猎人是暗示:没有人真正听到他们或看到他们的缺口。直到春天,当发言人和他的邻居例行地在墙边见面修补时,他们才发现了漏洞,并着手填补它们。他们俩走在一起,中间是一道墙,替换掉冬天遗留下来的巨石,因为冬天没有理由冒险到墙外去。

修补一堵墙需要工作,但它也有某种魔法。有时人们甚至需要施放咒语使巨石保持平衡:“待在原地,直到我们转身!”

游戏是由修补墙壁的;它变成了几乎是一个国家版本的碗。扬声器言论,这些墙的言论基本上“几乎没有”,因为墙本身是不必要的。既不是他的财产,任何会扰乱对方的东西。一个有松树,一个有苹果,但仍然没有牲畜。随着演讲者戏弄地告诉他的邻居:“我的苹果树永远不会遇到/并在他的松树下吃锥体。”扬声器解释说,墙壁修补并不是关于保持事物,提出了一个关于保持事物的问题。

当说话者,那个直率的人,问他建这堵墙的目的时,另一个邻居显得很神秘。他只是用他父亲的那句老话来回应:“好篱笆造就好邻居。”这成了他的口头禅,我们从他那里听到的唯一话语。说话者表现得好像他自己的问题更多的是关于恶作剧,这表明他已经知道这些问题的答案。对于这样一堵墙,每个人都可能会问这样的问题,而不仅仅是在春天的恶作剧中;还有比这更重要的东西。演讲者想知道为什么好篱笆能造就好邻居。他好奇心强,爱打听,又爱沉思。邻居被塑造成与他相反的人:不问问题,满足于接受一直以来的现状。他不思考,只是重复从他父亲那里学来的短语,毫无疑问地履行着他那一代人的责任。

尽管他的邻居不感兴趣,说话的人还是继续提问。弗罗斯特揶揄说:“我想冒犯谁呢?”他在进攻这个词上双关语,这是诗中和诗中游戏的另一部分。说话者继续想知道“有什么东西”是什么,他不满足于让它这样。其中最有说服力和含糊其辞的台词是:“我可以对他说‘精灵’,但确切地说,那不是精灵,我宁愿他自己说。”这个建议很微妙,但发言人清楚地知道是谁拆除了这堵墙。这几行文字表明,在墙上留下缝隙的“精灵”就是邻居自己,就好像说话者知道一些他不愿意承认的关于邻居的事情。至少,这表明说话者希望邻居承认,他内心深处也不喜欢这堵墙。说话者暗示说,不喜欢墙的东西实际上就是喜欢墙的东西。似乎邻居可能会拆掉这堵墙,这样他们就可以参与把它重新组装起来的游戏。 A visual is presented for the reader: “I see him there / Bringing a stone grasped firmly by the top,” and the speaker remarks, “He moves in darkness it seems to me, / Not of woods only and the shade of trees.” The sort of darkness his neighbor moves in is metaphorical. He may remove boulders in the dark, but he also moves in another kind of darkness. The neighbor moves not only in nature’s darkness but in the darkness that keeps him from more meaningful human connections. It is his lack of reflection, his lonely isolation of the sort encouraged by his father’s saying. Yet each spring he needs to meet with his neighbor once again to enact this ritual of building up together the wall that separates them.

墙不是自然的东西;它们是人类的东西,创造出来是为了把邻居隔开,但在这种情况下,墙也把他们聚在一起。在文明和自然之间存在着分界线,就像弗罗斯特的"道路的中庸"邻居体现了这种划分。

这两种人在整个中都突出了,但在第二个 - TOTAST线的讽刺中,甚至更加讽刺:“他喜欢这么糟糕地想到了这一点。”似乎那些在黑暗中移动的人认为他们的想法是原始的,当他们真的不是。个人只是在追随之前的情况,看到“走出太远或深刻”,被习俗缩小,毫无疑问地拥抱它。相比之下,扬声器被呈现为反射性和质疑的浮潜链条。

墙在整个诗中都在进行中,但它也是一个修补的墙壁,做自己的修补。它通过处理石头磨损手指粗糙,提供了人类接触。保持墙壁需要很多努力,但似乎符合其复杂的功能。

弗罗斯特在1932年5月给他的朋友路易斯·昂特梅尔的一封信中写道,他“支持皮肤、篱笆和关税墙”(克莱默,133)。

马克·理查森(Mark Richardson)认为,演讲者“显然有两种想法:一边是筑墙者,一边是破坏墙者,一边是季节性熵的教助者和反对者”(142)。理查森将这句话描述为"有一样东西不喜欢墙"几乎带有一种指手画脚的乡村学究气”(142)。“修补墙”“立刻承认了墙(和格言)的局限性,以及它们的诱惑和价值,”他说(142)。

《修补墙》首次出版于波士顿以北。Jeffrey Cramer报道了1915年(30)中的一封信中称为“建筑墙”的诗歌。在Frost的“诗歌”中,他1955年的英语面包大面包学院的地址,他说这首诗是“关于我一天的春天占领。当我认真地耕种时,我们必须每年都有墙壁。你不再这样做了。你沿着它运行一条铁丝网并让它去。我们曾经设置过墙壁。如果你看到一个墙上的建立,你就知道它是纽约的律师所拥有 - 不是真正的农民。“看到墙壁。

进一步的阅读
阿特贝利,路易·w·《藩篱、民间传说与罗伯特·弗罗斯特》,西北民间传说第6期,不。2(1988年春季):53-57。“弗罗斯特的《修补墙》(Mending Wall),”解释者43号,没有。1(1984年秋季):48-50。库特哈德(Coulthard),《弗罗斯特的《修补墙》(Mending Wall),《解释者45》(explator 45),没有。2(1987年冬季):40-42。克莱默,杰弗里·s·罗伯特·弗罗斯特在他的诗歌中:诗人自己的传记背景和联想的文学伴侣。杰斐逊,北卡罗来纳州:麦克法兰,1996。Morrissey, L. J. <修补墙:八卦的结构>,《英语语言笔记》第25期,不。3(1988年3月):58-63。 Richardson, Mark. The Ordeal of Robert Frost: The Poet and His Poetics. Chicago, Ill.: University of Illinois Press, 1997, 141–144. Timmerman, John H. Robert Frost: The Ethics of Ambiguity. Lewisburg, Pa.: Bucknell University Press, 2002, 116–118. Trachtenberg, Zev. “Good Fences Make Good Neighbors: Frost’s ‘Mending Wall,’ ” Philosophy and Literature 21, no. 1 (April 1997): 114–122.



类别:美国文学,文学批评,文学,现代主义,诗歌

标签:,,,,,,,,,,,,,,,,,,

您的反馈有助于改进这个平台。留下你的评论。

% d像这样的博主: